Legg til i ønskeliste
Ta det ord og la det vandre ebok
249,-
Oversettere er språkkunstnere som åpner verdenslitteraturen for oss og gir tilgang til store leseopplevelser, kunnskap og innsikt. De spiller en betydelig rolle på alle samfunnsområder der informasjon eller kunnskap må formidles over språkgrenser; mellom forretningsfolk, ved internasjonale drøftelser i krig og fred osv.
Oversetteren kan bety en forskjell på liv og død: Hun kan hjelpe politiet til å finne en livredd språkfattig innvandrer som ringer nødtelefonen fordi eksmannen er på vei for å …
Ebok
249,-
Undertittel
hvordan språk former vårt liv og forandrer verden
Forlag
Cappelen Damm
Utgitt
7 oktober 2014
Lengde
235 sider
Sjanger
Dokumentar og fakta
Språk
Bokmål
Format
epub
DRM-beskyttelse
Vannmerket
ISBN
9788202445768
Oversettere er språkkunstnere som åpner verdenslitteraturen for oss og gir tilgang til store leseopplevelser, kunnskap og innsikt. De spiller en betydelig rolle på alle samfunnsområder der informasjon eller kunnskap må formidles over språkgrenser; mellom forretningsfolk, ved internasjonale drøftelser i krig og fred osv.
Oversetteren kan bety en forskjell på liv og død: Hun kan hjelpe politiet til å finne en livredd språkfattig innvandrer som ringer nødtelefonen fordi eksmannen er på vei for å drepe henne. Eller omvendt: Innvandrergutten som blir lagt inn med akutt forgiftning, blir lam pga. feilbehandling fordi en tilfeldig landsmann feiltolker overdose og matforgiftning.
Å tolke i krig kan være farefullt. Tolken kan røpe nasjonale hemmeligheter. «Traduttore, traditore» heter det på italiensk: «oversetter, forræder».
Boken er et oppkomme av tankevekkende, spennende, underholdende og bisarre historier om å overføre mening fra ett språk til et annet. Manglende kompetanse har skapt både livsfarlige misforståelser og vidunderlig komikk.
Oversettelsens kulturhistorie - et fargerikt streiftog i litteratur, historie, politikk, mellommenneskelig forståelse, drama og lidenskap.